Du côté de la langue

Sommaire

Quelques sites qui proposent des dictionnaires en ligne.

Dictionnaires Vox : définitions en espagnol, synonymes et contraires et dictionnaire bilingue espagnol - français ou anglais (accès gratuit limité) Il y a aussi un conjugueur et même un dictionnaire de catalán-castellano / castellano-catalán qui est, je vous le rappelle une des autres langues de la Péninsule. (Le "castellano", c'est ce que vous appelez espagnol qui était à l'origine la langue de la Castille)

Dictionnaire el mundo : Hay diccionarios de la Lengua Española, de sinónimos, de antónimos, de español a inglés de inglés a español, de español a francés, de francés a español, y incluso de medicina

Dictionnaires unilingues

Le real academia, dictionnaire de référence de la langue espagnole ; indispensable dès qu'on veut approfondir...

 

Quelques sites qui proposent des traducteurs en ligne.

Attention , les traductions sont approximatives, parfois c'est du mot à mot. (cf le traducteur en ligne) Ça peut aider pour démarrer, mais il est indispensable de corriger le résultat en vérifiant dans un bon gros dico du CDI, ou en surfant sur les pages proposées plus haut. Attention à écrire le mot avec ses caractères spéciaux, sinon ça ne marche pas....

Traduction dans les deux sens français / espagnol et espagnol / français de textes courts. http://www.reverso.com/textonly/default.asp

Worlingo est un traducteur en anglais qui propose un bouton pour les caratères spéciaux (ñ, í etc) sans lesquel le traducteur ne reconnaîtra pas les mots espagnols. Pratique lorsqu'on ne connaît pas bien les caractères spéciaux.

Systranbox est aussi un traducteur en anglais pratique pour traduire une page Web : on rentre l'adresse de la page et hop !

Francité propose une traduction du français en espagnol seulement et avec Systranbox, lui aussi. Alors pourquoi le citer aussi ? Parce que la page d'accueil est en français ! (mais il n'y a malheureusement pas la case pour traduire la page Web)


Pour réviser ses conjugaisons, ôter un p'tit doute... : (Surtout pour ôter un p'tit doute...   car vous n'aurez pas un ordi pour converser avec les espagnols sur la plage ! Un cerveau est moins encombrant à transporter, ne risque pas de se faire voler, ne tombe pas en panne, se connecte illico ... (Ah, la merveilleuse machine !!!) Les espagnols disent "el saber no ocupa lugar". Ils ont raison. Donc Apprenez les conjugaisons !)

Le conjugueur : il suffit de rentrer le verbe à l'infinitif et on vous donne sa conjugaison à tous les temps et à toutes les personnes.

Un autre "conjugueur", Verbix qui propose en outre un traducteur (Ce site est en anglais)