¿Por o para ?

 

PARA POR
Le lieu

Pour indiquer la direction, la destination (vers)

  • Colón se fue para el oeste.
  • Es el avión para Buenos Aires.

Pour indiquer le lieu par lequel on passe

  • Colón quería ir a Indias por el occidente.
  • Tengo que pasar por Irún para ir a Madrid.
Le temps

Pour indiquer l'époque à laquelle on renvoie une chose (date précise)

  • Vendré para tu cumpleaños.
  • Tenéis que aprender las conjugaciones para el martes 20 de febrero ; hay una tarea.

Pour exprimer une durée


Pour exprimer une date approximative

  • Terminaré por Navidad. (vers Noël)
Le but ou la cause

Pour exprimer le but (et on met le subjonctif !)

  • La reina preparó la manzana para que Blancanieves la comiera.

Pour exprimer l'attribution

  • La reina preparó una manzana venenosa para Blancanieves.

Pour exprimer la cause (parfois associée avec le but)

  • La reina envenenó a Blancanieves por celos.
  • Blancanieves murió por ser más guapa que la reina.

Pour exprimer un sentiment ou une préocupation

  • Este soldado luchó por la patria.
  • El principe le dió un beso por amor.
Un avis, un point de vue

Pour exprimer son avis, son point de vue (pour moi, en ce qui me concerne)

  • Para mí el cuento de Blancanieves tiene un final muy romántico.
Un rapport, une comparaison

Pour indiquer le rapport, la comparaison

  • Colón hizo un viaje largo y difícil para la época.
Verbe de mouvement

Pour indiquer la recherche de quelque chose après un verbe de mouvement

  • Ir por pan

 

Equivalence, échange, prix

Pour exprimer l'équivalence, l'échange, le prix.

  • He comprado este libro por 10 €

 

Truco : On emploie toujours POR pour traduire PAR