Accent tonique et accent écrit

Remarque : l'accent tonique est celui que j'entends à ne pas confondre avec l'accent écrit


Les mots terminés par une voyelle un S ou un N portent l'accent tonique sur l'avant dernière syllabe
exemple : cuaderno, caballo, cuadernos, caballos, canta, cantan, joven


Les mots terminés par une consonne, sauf S ou N portent l'accent tonique sur la dernière syllabe
exemples papel, cuidad, palomar


Les mots qui n'obéissent pas aux deux règles précédentes portent un accent écrit pour indiquer la voyelle tonique
exemples : miércoles, árbol, cantó (passé simple)


Un mot porte toujours l'accent tonique sur la même voyelle (sauf très rares exceptions) Il ne change pas de place. Il faut donc parfois ajouter ou enlever l'accent écrit si on lui ajoute :

  • la marque du pluriel ex : el joven, los jóvenes ; el corazón, los corazones
  • un pronom ex : di, dime dímelo


Il ne faut pas confondre cet accent avec l'accent grammatical qui sert à différencier deux mots qui se ressemblent mais n'ont pas la même fonction grammaticale
exemplestu (possessif) et tú (pronom sujet)
               ésta (pronom démonstratif), esta (adjectif démonstratif)